Vasistas Concept – French Translation Studio
Christine Eulriet – Einzelunternehmen CHE-194.540.675
Christine Eulriet – Vasistas Concept – French Translation Studio erbringt Sprachdienstleistungen: Übersetzungen aus dem Deutschen oder Englischen in die französische Sprache, Textarbeiten auf Französisch (Lektorat, Korrektorat, Redaktion, Anlegen von Style Guides, etc.), Koordination von mehrsprachigen Übersetzungsprojekten und Beratung u. a. zu Firmenauftritten auf Französisch.
Die vorliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für alle an Christine Eulriet – Vasistas Concept («VASISTAS») – übertragenen Sprachdienstleistungen. Sie gelten ausserdem für die gesamte Dauer der Geschäftsverbindung.
Geschäftsbedingungen des Auftraggebers verpflichten VASISTAS nur dann, wenn sie unter konkreter Bezeichnung schriftlich anerkannt wurden.
Eine Offerte kann auf Wunsch elektronisch und/oder schriftlich zugestellt werden. Dazu müssen die zu bearbeitende Texte ganz oder in Form von aussagekräftigen Auszügen bereitgestellt werden. Offerten sind grundsätzlich als Richtofferten zu verstehen.
Der Vertrag zwischen VASISTAS und dem Auftraggeber kommt nach Auftragserteilung durch den Kunden und nach Auftragsbestätigung durch VASISTAS zustande. Der Vertrag kann ausserdem schriftlich oder mündlich geschlossen werden.
Liefertermine werden nach Absprache festgelegt.
Können Ausgangstexte nicht zum abgesprochenen Zeitpunkt bereitgestellt werden, verfällt der ursprünglich vereinbarte Liefertermin und muss gemeinsam neu gesetzt werden.
VASISTAS verpflichtet sich, jeden Auftrag mit grösstmöglicher Sorgfalt und termingerecht auszuführen. Kann ein Auftrag nicht pünktlich geliefert werden (Unfall, Krankheit o. Ä), verpflichtet sich VASISTAS den Auftraggeber umgehend zu informieren. Hierfür kann keine Haftung übernommen werden.
Die Übersetzungen werden nach den Grundsätzen einer ordnungsgemässen und fachgerechten Berufsausführung gefertigt.
Demnach verpflichtet sich VASISTAS, die übertragenen Auftragstexte in einem der Dringlichkeit, der Vorlage, dem Verwendungszweck und den Weisungen des Auftraggebers entsprechenden professionellen Standard zu liefern.
Die gelieferte Übersetzung basiert auf die dem vom Auftraggeber bereitgestellten Ausgangstext. Eine Haftung kann nicht übernommen werden für Fehler, die durch unklare, unrichtige, unvollständige, missverständliche oder unleserliche Angaben im Ausgangstext entstehen.
Nimmt der Kunde nach Auftragserteilung Ergänzungen oder Änderungen am Ausgangstext vor, so werden die zusätzlichen Aufwände berechnet. Je nach Art und Umfang dieser Änderungen ist VASISTAS berechtigt, zusätzlich zur ordentlichen Berechnung, Zuschläge anzuwenden.
Eine Lieferung gilt an dem Tag als erfolgt, an welchem der Auftrag an den Auftraggeber per E-Mail, Post oder Kurierdienst abgeschickt oder persönlich überreicht wurde. VASISTAS liefert die Übersetzung in der vom Auftraggeber gewünschten Form aus.
VASISTAS haftet nicht für Verzögerungen und Störungen in der Übermittlung. Allfällige Transportkosten werden in Rechnung gestellt.
Falls nicht anders vereinbart (Pauschalpreis, Kostendach, Wortpreis im Ausgangstext), wird die Vergütung für die ausgeführten Sprachdienstleistungen nach effektivem Aufwand gemäss dem vereinbarten Zeilentarif oder Stundenansatz berechnet.
Im Allgemeinen berechnet sich das Übersetzungshonorar pro übersetzte Normzeile im Zieltext. Eine Normzeile umfasst 55 Zeichen, inkl. Leerschläge. Die Zählung der abzurechnenden Einheiten erfolgt i. d. R. mittels der Zählsoftware AnyCount, auf Wunsch kann ein Zählbericht übermittelt werden.
Für Lektorat, Korrektorat, Redaktion od. sonstige Dienstleistungen wird nach Stundenpreis abgerechnet.
Für Eilaufträge o. Ä. behält sich VASISTAS das Recht nach vorgängiger Absprache vor, Zuschläge von 25% bis 50% zu erheben.
Offertenpreise gelten, wenn nicht anders vereinbart, als Richtpreise. Die Abrechnung erfolgt nach der tatsächlichen Zeilenzahl im Zieltext oder nach tatsächlichem Aufwand. Die Abweichung zum offerierten Betrag ist auf 20% beschränkt.
Die Preise verstehen sich in Schweizer Franken, es sei denn, eine anderslautende Vereinbarung wurde getroffen.
Die Leistungen sind nicht mehrwertsteuerpflichtig.
Eine Beanstandung betreffend die Leistung von VASISTAS wird nur berücksichtigt, wenn sie innert 10 Tagen ab Lieferung der Leistung vom Auftraggeber schriftlich angezeigt und begründet wird. Andernfalls gilt die Arbeit als mangelfrei.
In begründeten Fällen findet eine Nachbesserung durch VASISTAS statt. Diese erfolgt kostenlos und innerhalb angemessener Frist.
Die Haftung wird soweit gesetzlich zulässig ausgeschlossen. VASISTAS haftet in jedem Fall nur bei grober Fahrlässigkeit und Vorsatz. Die Haftung ist in jedem Fall der Höhe nach auf den Wert des bestehenden Auftrags begrenzt. Der Rückgriff für Forderungen Dritter wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Eine Haftung für mittelbare Schäden sowie für Schäden, die durch höhere Gewalt oder sonstige, ausserhalb des Einflussbereiches von VASISTAS liegende Gründe entstehen, ist ausdrücklich ausgeschlossen.
Alle Aufträge, Texte und Informationen werden von VASISTAS vertraulich behandelt. Die Geheimhaltung besteht auch nach Beendigung des Auftrags. VASISTAS verpflichtet sich, Stillschweigen über alle Tatsachen zu bewahren, die im Zusammenhang mit der Tätigkeit für den Auftraggeber bekannt werden.
Vor dem Zugriff unbefugter Dritter kann bei elektronischer Datenübermittlung nach den allgemein bekannten Risiken kein absoluter Schutz von Betriebs- und Informationsgeheimnissen und sonstigen vertraulichen Daten und Informationen gewährleistet werden.
Die Zusammenarbeit mit ebenfalls dem Berufsgeheimnis unterliegenden Kollegen stellt keine Verletzung der Geheimhaltungspflicht dar.
VASISTAS ist nicht verpflichtet abzuklären, ob der Auftraggeber berechtigt ist, den beauftragten Text übersetzen zu lassen. Der Auftraggeber sichert zu, dass er hierzu berechtigt ist. Er überträgt alle für die Übersetzung erforderlichen Rechte an VASISTAS. Werden durch die Übersetzung Rechte Dritter verletzt, ist der Auftraggeber verpflichtet, VASISTAS in vollem Umfang schadlos zu halten.
Der Auftraggeber erwirbt an der Übersetzung nur das Nutzungsrecht. Voraussetzung für den Rechtsübergang ist die vollständige Bezahlung der geschuldeten Vergütung. VASISTAS behält sich das Urheberrecht vor.
Die Leistungen sind 20 Tage nach Erhalt der Rechnung ohne Abzug fällig. Nach Ablauf der Zahlungsfrist von 20 Tagen befindet sich der Auftraggeber ohne weitere Mahnung in Verzug. VASISTAS behält sich das Recht vor, einen Verzugszins von 8% zu erheben sowie pro Mahnung eine Gebühr von CHF 20.– zu fordern.
Die Stornierung eines Auftrages hat schriftlich und so früh wie möglich zu erfolgen. Die bereits getätigten Arbeiten, Terminologie-Recherchen sowie alle weiteren Ausgaben und Kosten werden dem Kunden in Rechnung gestellt.
Auftraggeber und VASISTAS sind aufgefordert, allfällige sich aus dem Vertrag ergebende Differenzen einvernehmlich zu beheben. Diese AGB unterstehen dem Schweizer Recht.
Im Streitfall sind einzig die Gerichte des Kantons Thurgau zuständig.
Wenn es nicht 08/15 werden soll
Mit authentischen französischen Texten überzeugen! Vasistas liefert feinste Übersetzungen für Corporate Communication, Media Relations, Marketing & Web Content.
Setzen Sie auf Fachkenntnis und Erfahrung in Wirtschaft & IT, Tourismus, Gesellschaft & Kultur und Ihre Botschaft kommt an, wo es darauf ankommt: auf Ihre französischsprachigen Märkte.