Darüber lesen Sie hier:
Mit meiner Hilfe profitieren Ihre Übersetzungen von
besseren Prozessen und von besserer
Qualität.
Vor allem aber können Sie sich endlich vom unguten Gefühl verabschieden, dass Sie einen Teil der
Wertschöpfungskette
nicht
beherrschen.
Beherrschte Risiken
Setzen Sie auf Texte, die das halten, was sie versprechen – stilistisch, inhaltlich und kulturell.
Klarheit und Einheitlichkeit
Bringen Sie System in den internen Sprachgebrauch. Für eine bessere Konsistenz und mehr Erkennbarkeit.
Erstklassige Qualität
Lesende wollen ernst genommen werden. Arbeiten Sie also mit Übersetzer:innen zusammen, die es mit Qualität ernst meinen.
Bessere Ansprache
Welche Themen für Ihre Zielgruppen auch zählen: Auf Französisch werden Sie immer professionell wahrgenommen.
Oberstes Gebot: Clients come first. In der Abwicklung des Auftrags sind Sie an erster Stelle. Die Verwaltung von mehrsprachigem Content kann ganz schön kompliziert sein. Darum biete ich Ihnen Rund-um-Service, Beratung und Flexibilität, wo ich nur kann. Damit Sie entlastet werden von etwas, das zu meinen Kernkompetenzen gehört.
Für die Übersetzung hingegen spielen Sie nur die zweite Rolle: An erste Stelle tritt jetzt Ihre Zielgruppe. Ich formuliere ausschliesslich für Ihre Kund- und Leserschaft. Mir ist klar, welche Botschaft Sie transportieren wollen und welche Ansprache adäquat ist. Dementsprechend handle ich.
Wenn ich Sie neugierig gemacht habe, können Sie
hier mehr dazu lesen. Oder
hier und auch
hier.
Entscheiden Sie sich für eine Übersetzerin, die nicht nur Französisch, sondern auch Business spricht.
Ich habe mich der Übersetzung verschrieben und lebe tagein, tagaus in der Welt der Sprachen. Und weil ich in einem früheren (Berufs-)Leben in den Bereichen Organisationsentwicklung und Operations Prozesse mitgestalten durfte, weiss ich also sehr genau, wie die Verzahnung dieser beiden Dimensionen Einfluss auf Ihren Auftritt auf Französisch nimmt.
Sind die Prozesse nicht sauber aufgesetzt, heisst es höhere Aufwände und erhöhte Fehlerquellen. Ist hingegen die Qualität unzureichend, führt dies zu einer schlechteren Performance Ihrer Massnahmen und höheren Bindung von Ressourcen im Pre-Sales- oder Support-Bereich.
Das Ergebnis davon: Höhere Kosten und entgangener Umsatz im Zielmarkt.
So muss es aber nicht laufen.
Wenn es nicht 08/15 werden soll
Mit authentischen französischen Texten überzeugen! Vasistas liefert feinste Übersetzungen für Corporate Communication, Media Relations, Marketing & Web Content.
Setzen Sie auf Fachkenntnis und Erfahrung in Wirtschaft & IT, Tourismus, Gesellschaft & Kultur und Ihre Botschaft kommt an, wo es darauf ankommt: auf Ihre französischsprachigen Märkte.